Yeremia 4:2
Konteks4:2 You must be truthful, honest and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ 1
If you do, 2 the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.” 3
Yeremia 5:2
Konteks5:2 These people make promises in the name of the Lord. 4
But the fact is, 5 what they swear to is really a lie.” 6
Yeremia 7:9
Konteks7:9 You steal. 7 You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to 8 other gods whom you have not previously known.
[4:2] 1 tn Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the
[4:2] 2 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’im) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.
[4:2] 3 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”
[5:2] 4 tn Heb “Though they say, ‘As surely as the
[5:2] 5 tc The translation follows many Hebrew
[5:2] tn Heb “Surely.”
[5:2] 6 tn Heb “they swear falsely.”
[7:9] 7 tn Heb “Will you steal…then say, ‘We are safe’?” Verses 9-10 are one long sentence in the Hebrew text.
[7:9] 8 tn Heb “You go/follow after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.